Переводы Ежегодника на сайте Европейского Суда по правам человека

По согласованию с Советом Европы и Европейским Судом по правам человека Российским ежегодником Конвенции по правам человека был осуществлен перевод ряда документов.

Эти переводы размещены на официальном сайте Европейского Суда по правам человека.

Регламент Европейского Суда по правам человека – в разделах «Официальные тексты» и «Информация для желающих обратиться в ЕСПЧ»

все практические инструкции к Регламенту – в том же файле, что и Регламент (в тексте следуют сразу за Регламентом).

Переводили Регламент и практические инструкции к нему Д.В. Афанасьев и Т.А. Николаева. Перевод опубликован во втором выпуске Ежегодника.



В разделе, посвященном анализу практики ЕСПЧ размещены:

Руководство по статье 6 Конвенции: Право на справедливое судебное разбирательство (гражданско-правовой аспект) (перевод Т.А. Николаевой и Ю.В. Стрелковой; опубликовано в первом выпуске Ежегодника);

Руководство по статье 6 Конвенции: Право на справедливое судебное разбирательство (уголовно-правовой аспект) (перевод В.С. Ламбиной, Т.А. Никишиной, Т.А. Николаевой; опубликовано в первом выпуске Ежегодника).


отчет «Новый критерий приемлемости согласно подпункту «b» пункта 3 статьи 35 Конвенции: принципы, выработанные прецедентной практикой за два года» (перевод В.С. Ламбиной, Т.А. Никишиной, Т.А. Николаевой; опубликован во втором выпуске Ежегодника);

отчет «Культурные права в прецедентной практике Европейского Суда по правам человека» (перевод В.С. Ламбиной, Т.А. Никишиной, Т.А. Николаевой; опубликован во втором выпуске Ежегодника).